iratus illi |
Ich [war] sauer (w: zornig) [auf] ihn |
proximam occasionem stomachandi arripio |
und riss die nächste Gelegenheit an mich, [um mich] aus[zu]kotzen. |
apparet inquam has platanos neglegi: |
Ich sagte: Es scheint, dass diese Platanen vernachlässigt werden. |
nullas habent frondes |
Sie haben keine Blätter. |
quam nodosi sunt et retorridi rami, quam tristes et squalidi trunci |
Wie knotig und vertrocknet die Äste sind, wie traurig und trocken die Stämme sind. |
hoc non accideret |
Das würde nicht passieren |
si quis has circumfoderet, |
wenn irgendwer ringsum graben [würde], |
si irrigaret |
wenn er sie wässern [würde]. |
iurat per genium meum |
[Er] schwor [bei] meinem Erzeuger |
se omnia facere, |
[dass] er alles mache, |
in nulla re cessare curam suam, |
[dass er] in keiner Sache seine Sorgfalt vernachlässige, |
sed illas vetulas esse. |
aber diese [Bäume] seien [einfach] alt. |
quod intra nos sit |
Unter uns gesagt (w: was unter uns sei) , |
ego illas posueram, |
ich hatte sie gepflanzt (w. gesetzt), |
ego illarum primum videram folium. |
ich hatte ihr erstes Blatt gesehen. |